Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ash-Shu`ara` 26:45 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُون zoom
Transliteration Faalqa moosa AAasahu fa-itha hiya talqafu ma ya/fikoona zoom
Transliteration-2 fa-alqā mūsā ʿaṣāhu fa-idhā hiya talqafu mā yafikūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Then threw Musa his staff and behold! It swallowed what they falsified. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [But] then Moses threw his staff - and lo! it swallowed up all their deceptions zoom
M. M. Pickthall Then Moses threw his staff and lo! it swallowed that which they did falsely show zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Then Moses threw his rod, when, behold, it straightway swallows up all the falsehoods which they fake zoom
Shakir Then Musa cast down his staff and lo! it swallowed up the lies they told zoom
Wahiduddin Khan Then Moses threw down his staff, and it swallowed up all that they had conjured into being zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, Moses cast down his staff. That is when it swallows what they faked. zoom
T.B.Irving So Moses cast his staff and imagine, it swallowed up what they were shamming about! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Then Moses threw down his staff, and—behold!—it devoured the objects of their illusion! zoom
Safi Kaskas Then Moses threw down his staff, and it devoured their deceptions. zoom
Abdul Hye Then Moses threw his stick, and behold, it swallowed up all that they falsely showed! zoom
The Study Quran Then Moses cast his staff, and behold, it devours what they make falsely zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) So Moses cast down his staff, then it was eating-up all that they showed zoom
Abdel Haleem But Moses threw his staff and- lo and behold!- it swallowed up their tricker zoom
Abdul Majid Daryabadi Then Musa cast down his staff, and lo! it swallowed up that which they had devised zoom
Ahmed Ali Then Moses threw down his staff, and lo, it swallowed up their conjurations zoom
Aisha Bewley But Musa threw down his staff and at once it swallowed up what they had fabricated. zoom
Ali Ünal Thereafter, Moses threw his staff, and behold, it swallowed up their false devices zoom
Ali Quli Qara'i Thereat Moses threw down his staff, and behold, it was swallowing what they had faked zoom
Hamid S. Aziz And Moses threw down his rod, and, lo, it swallowed up what they had falsely devised zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Then Musa cast down his staff, then, only then did it gulp whatever falshood they (showed) zoom
Muhammad Sarwar Then Moses cast down his staff and suddenly it swallowed up what they had falsely invented zoom
Muhammad Taqi Usmani Then Musa threw down his staff, and in no time it started swallowing the falsehood they invented zoom
Shabbir Ahmed Moses responded with the mighty Truth, and right away it swallowed their false logic zoom
Syed Vickar Ahamed Then (Musa) threw his rod, when, look! It right away swallows up all the lies that they make up zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified zoom
Farook Malik Then Moses threw down his staff, and lo! It swallowed their false devices zoom
Dr. Munir Munshey Musa, too, threw his stick and it gobbled up all the illusions they had conjured up zoom
Dr. Kamal Omar Then Musa dropped his rod, so instantly it swallows all the falsehood which they indulge in zoom
Talal A. Itani (new translation) Then Moses threw his staff, and behold, it began swallowing their trickery zoom
Maududi Thereafter, Moses threw down his rod and behold, it went about swallowing up all the false devices they had contrived zoom
Ali Bakhtiari Nejad Then Moses threw his cane, and it immediately swallowed whatever they faked zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Then Moses threw his staff, and behold, it instantly swallowed up all the falsehood they faked zoom
Musharraf Hussain Then Musa threw down his staff, and at once it swallowed up their trickery. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) So Moses cast down his staff, then it was eating-up all that they showed zoom
Mohammad Shafi And then Moses threw his staff. And lo! It swallowed up all their deceptions zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Then Moses threw his staff which started to swallow all their tricks zoom
Faridul Haque Therefore Moosa put forth his staff – so it immediately began swallowing all their fabrications zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Then Moses cast down his staff and it swallowed up their lying invention zoom
Maulana Muhammad Ali Then Moses cast down his rod, and lo! it swallowed up their fabrication zoom
Muhammad Ahmed - Samira So Moses threw/threw away his stick/cane, so then it snatches/swallows quickly what they lie/falsify zoom
Sher Ali Then Moses threw down his rod, and lo ! it swallowed up all that which they had fabricated zoom
Rashad Khalifa Moses threw his staff, whereupon it swallowed what they fabricated. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then Musa cast his staff, henceforth it began to swallow their fabrications. zoom
Amatul Rahman Omar Then Moses put down (on the ground) his staff; lo! it instantly destroyed all that they had fabricated zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Then Musa (Moses) cast down his staff which, (changing into a serpent,) began swallowing up those things which they had made look different (from reality) through trickery zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Then Moosa (Moses) threw his stick, and behold, it swallowed up all the falsehoods which they showed zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Then Moses cast his staff and lo, it forthwith swallowed up their lying invention zoom
Edward Henry Palmer And Moses threw down his rod, and, lo, it swallowed up what they falsely devised zoom
George Sale And Moses cast down his rod, and behold, it swallowed up that which they had caused falsely to appear changed into serpents zoom
John Medows Rodwell Then Moses threw down his rod, and lo! it swallowed up their cheating wonders zoom
N J Dawood (2014) Then Moses threw down his staff, and it swallowed up their false devices zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Then Moses threw his rod. Behold, it swallowed (the illusions) they faked. zoom
Sayyid Qutb Then Moses threw his staff, and it swallowed up their false devices. zoom
Ahmed Hulusi Then Moses threw his staff, and alas, at once it devoured their apparitions! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Then Moses cast down his rod, when, behold, it swallowed up that which they falsely displayed zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And when Mussa cast his staff, it counter-worked their ingenious expedience and swallowed all that they cast upon the ground of fraudulent devices of a mean and deceptive kind zoom
Mir Aneesuddin So they cast down their ropes and their rods and said, "By the might of Firawn we will certainly be winners." zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...