PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
| Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you! | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [But] then Moses threw his staff - and lo! it swallowed up all their deceptions | | M. M. Pickthall | | Then Moses threw his staff and lo! it swallowed that which they did falsely show | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Then Moses threw his rod, when, behold, it straightway swallows up all the falsehoods which they fake | | Shakir | | Then Musa cast down his staff and lo! it swallowed up the lies they told | | Wahiduddin Khan | | Then Moses threw down his staff, and it swallowed up all that they had conjured into being | | Dr. Laleh Bakhtiar | | Then, Moses cast down his staff. That is when it swallows what they faked. | | T.B.Irving | | So Moses cast his staff and imagine, it swallowed up what they were shamming about! | | The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Then Moses threw down his staff, and—behold!—it devoured the objects of their illusion! | | Safi Kaskas | | Then Moses threw down his staff, and it devoured their deceptions. | | Abdul Hye | | Then Moses threw his stick, and behold, it swallowed up all that they falsely showed! | | The Study Quran | | Then Moses cast his staff, and behold, it devours what they make falsely | | [The Monotheist Group] (2011 Edition) | | So Moses cast down his staff, then it was eating-up all that they showed | | Abdel Haleem | | But Moses threw his staff and- lo and behold!- it swallowed up their tricker | | Abdul Majid Daryabadi | | Then Musa cast down his staff, and lo! it swallowed up that which they had devised | | Ahmed Ali | | Then Moses threw down his staff, and lo, it swallowed up their conjurations | | Aisha Bewley | | But Musa threw down his staff and at once it swallowed up what they had fabricated. | | Ali Ünal | | Thereafter, Moses threw his staff, and behold, it swallowed up their false devices | | Ali Quli Qara'i | | Thereat Moses threw down his staff, and behold, it was swallowing what they had faked | | Hamid S. Aziz | | And Moses threw down his rod, and, lo, it swallowed up what they had falsely devised | | Muhammad Mahmoud Ghali | | Then Musa cast down his staff, then, only then did it gulp whatever falshood they (showed) | | Muhammad Sarwar | | Then Moses cast down his staff and suddenly it swallowed up what they had falsely invented | | Muhammad Taqi Usmani | | Then Musa threw down his staff, and in no time it started swallowing the falsehood they invented | | Shabbir Ahmed | | Moses responded with the mighty Truth, and right away it swallowed their false logic | | Syed Vickar Ahamed | | Then (Musa) threw his rod, when, look! It right away swallows up all the lies that they make up | | Umm Muhammad (Sahih International) | | Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified | | Farook Malik | | Then Moses threw down his staff, and lo! It swallowed their false devices | | Dr. Munir Munshey | | Musa, too, threw his stick and it gobbled up all the illusions they had conjured up | | Dr. Kamal Omar | | Then Musa dropped his rod, so instantly it swallows all the falsehood which they indulge in | | Talal A. Itani (new translation) | | Then Moses threw his staff, and behold, it began swallowing their trickery | | Maududi | | Thereafter, Moses threw down his rod and behold, it went about swallowing up all the false devices they had contrived | | Ali Bakhtiari Nejad | | Then Moses threw his cane, and it immediately swallowed whatever they faked | | A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Then Moses threw his staff, and behold, it instantly swallowed up all the falsehood they faked | | Musharraf Hussain | | Then Musa threw down his staff, and at once it swallowed up their trickery. | | [The Monotheist Group] (2013 Edition) | | So Moses cast down his staff, then it was eating-up all that they showed | | Mohammad Shafi | | And then Moses threw his staff. And lo! It swallowed up all their deceptions | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Then Moses threw his staff which started to swallow all their tricks | | Faridul Haque | | Therefore Moosa put forth his staff – so it immediately began swallowing all their fabrications | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Then Moses cast down his staff and it swallowed up their lying invention | | Maulana Muhammad Ali | | Then Moses cast down his rod, and lo! it swallowed up their fabrication | | Muhammad Ahmed - Samira | | So Moses threw/threw away his stick/cane, so then it snatches/swallows quickly what they lie/falsify | | Sher Ali | | Then Moses threw down his rod, and lo ! it swallowed up all that which they had fabricated | | Rashad Khalifa | | Moses threw his staff, whereupon it swallowed what they fabricated. | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Then Musa cast his staff, henceforth it began to swallow their fabrications. | | Amatul Rahman Omar | | Then Moses put down (on the ground) his staff; lo! it instantly destroyed all that they had fabricated | | Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Then Musa (Moses) cast down his staff which, (changing into a serpent,) began swallowing up those things which they had made look different (from reality) through trickery | | Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Then Moosa (Moses) threw his stick, and behold, it swallowed up all the falsehoods which they showed | | Non-Muslim and/or Orientalist works
|
---|
Arthur John Arberry | | Then Moses cast his staff and lo, it forthwith swallowed up their lying invention | | Edward Henry Palmer | | And Moses threw down his rod, and, lo, it swallowed up what they falsely devised | | George Sale | | And Moses cast down his rod, and behold, it swallowed up that which they had caused falsely to appear changed into serpents | | John Medows Rodwell | | Then Moses threw down his rod, and lo! it swallowed up their cheating wonders | | N J Dawood (2014) | | Then Moses threw down his staff, and it swallowed up their false devices | | New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | Then Moses threw his rod. Behold, it swallowed (the illusions) they faked. | | Sayyid Qutb | | Then Moses threw his staff, and it swallowed up their false devices. | | Ahmed Hulusi | | Then Moses threw his staff, and alas, at once it devoured their apparitions! | | Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | Then Moses cast down his rod, when, behold, it swallowed up that which they falsely displayed | | Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | And when Mussa cast his staff, it counter-worked their ingenious expedience and swallowed all that they cast upon the ground of fraudulent devices of a mean and deceptive kind | | Mir Aneesuddin | | So they cast down their ropes and their rods and said, "By the might of Firawn we will certainly be winners." | | For feedback and comments please visit...
|
---|
Join IslamAwakened on Facebook |   | Give us Feedback! | Share this verse on Facebook...
|